Translation of "sei occupata" in English


How to use "sei occupata" in sentences:

Cosi' come ti sei occupata del caso di Oscar.
It's just like you watched out for me with Oscar's case.
Ehi, Irma, ho appena finito, se non sei occupata...
Say, Irma, I just got off work, so if you're not busy...
Quindi te ne sei occupata con la tua solita, matura ragionevolezza...
So you dealt with this in a mature, reason...
So che sei occupata, ma si sta facendo tardi.
Darling, I understand you're busy. I'm busy too.
Beh, se non sei occupata un gruppo dei nostri ci andrà, vuoi venire ad annoiarti?
What about, if you're not busy... a bunch of us are going, do you want to come and be bored?
Non sei occupata a fare gare di bevute con quelli della Pi Sigma?
You a little busy doing funnel shots with the Pi Sigs?
Quindi dovrei restare qui a guardare quanto sei occupata?
I'm just supposed to stand here and watch how busy you are?
Ti sei occupata di quel problemino del ficcanaso?
Did you take care of our little troll problem?
Vedo che sei occupata, non vorrei disturbarti.
I see you're busy. Don't let me disturb you.
Samantha, so che sei occupata, ma quando sara' finita, vorrei tanto andare a pranzo con te, solo per parlare.
Samantha, I know you're busy, but when this is over, I would love to take youto lunch, just to chat.
Di che impiego ti sei occupata?
What kind of engagement were you on?
Beh, te ne sei occupata te, non e' vero?
Well, you took care of that, didn't you?
Ho visto che ti sei occupata delle mie mogli.
I see you restrained my wife.
E ricordo la sua iniziazione, te ne sei occupata tu.
And I remember her initiation, which you performed.
Sei una figlia stupenda, che non ha avuto molte chance per fare la figlia, perche' ti sei occupata della famiglia.
You're a great kid, who hasn't had much of a chance to be a kid at all lately because you've been trying so hard to take care of this family.
Sarebbe fiera di come ti sei occupata di tuo fratello.
She would have been very proud of you for taking care of your brother.
Ti sei occupata di quel tuo problema?
Did you take care of that problem of yours?
Proprio come... ti sei occupata dell'annuncio di fidanzamento?
Just like you... got around to the announcement?
Ti sei occupata tu delle segnalazioni ricevute da Copenaghen?
Reports from Copenhagen end up on your desk, right?
E' che so quanto sei occupata.
I know how busy you get.
Sei tu che ti sei occupata della bozza finale!
You're the one who did the final proof!
Ma mentre tu sei occupata a chiederti perche' la Cupola dovrebbe tradirci, io mi sto chiedendo come fermarla prima che ci uccida tutti quanti.
But while you're busy asking why the dome would betray us, I'm asking how do we stop it before it kills us all.
Tu ti sei occupata del tuo corpo rispettando i dettami di Elia, per la gloria di Allah.
You've disciplined your body in accordance with the teachings of blessed Elijah, for the glory of Allah.
Ti sei occupata del caso di Henry Orso Alzato.
Your work on the Henry Standing Bear case.
So che sei occupata, ma hai detto che ti era piaciuto.
I know you're busy, but you said you enjoyed him.
Sei occupata, me la sbrigo io.
Your hands are full. I'll take care of it.
Il dottor Percy mi ha detto che ti sei occupata tu della dialisi di Sarah, e' vero?
Dr. Percy here tells me that you were in charge Of sarah's dialysis. Is that true?
Cio' significa che non ti sei occupata del problema Dan Humphrey come ti avevo chiesto.
This obviously means you didn't take care of the Dan Humphrey situation like I asked you to.
Di cosa ti sei occupata oggi, Anne?
And how have you employed yourself this morning, Anne?
Ti sei occupata di Cat, e hai scoperto come rispedire Iside nell'amuleto.
You took care of Cat, and you figured out how to put Isis back in the Amulet.
Come te ne sei occupata, di preciso?
Handle-Handle - How did you handle it, exactly?
Jane, mentre sei occupata qui, posso cominciare a esaminare il resto della casa.
Jane, if you got this, I can start processing the rest of the house.
A dieci anni ti sei occupata di tutta la tua famiglia.
When you were ten, you took care of the entire family.
Ti sei occupata di un parrocchetto malato in mezzo al cibo?
You took care of a sick parakeet around food?
Quindi stasera lo prendo, poi diciamo, in tre giorni torno a New York, quindi se non sei occupata venerdi' sera...
I'll pick him up tonight. Three days back to New York so if you're not busy Friday night...
Ti sei occupata di Kelly che poteva essere veramente dannosa per noi.
You took care of the situation with Kelly, and that could've been very damaging to us.
Rimani sempre fuori fino a tardi o sei occupata la notte.
You're always out late or busy at night.
Vedo che sei occupata... ma c'e' qualcosa di cui dovremmo discutere.
I can see that you're busy, but there is something that we need to discuss.
Te ne sei occupata per me, eh?
You took care of it for me, huh?
Ti ho portato della zuppa di pollo perche' ti sei occupata di me gli ultimi giorni.
I brought you some chicken soup for taking care of me the last couple days.
So che sei occupata, ci sono abbastanza soldi qui... per assumere una tata e delle baby sitter.
I know that you're busy. There's enough money here to hire a nanny and sitters.
Senti, ti sei occupata fin troppo delle mie spalle.
Look, I think you pretty much covered my shoulders.
Ci sono molte cause nel mondo di cui si è parlato, sai, come la povertà, le malattie, e tu ti sei occupata di questa per otto anni.
CA: There are a lot of causes out there in the world that have been talked about, you know, poverty, sickness and so on. You spent eight years on this one.
1.195130109787s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?